Simultane Çeviri insanların kullandıkları, farklı dilleri birbirlerine aktarmak için kullanılan yöntemdir. Değişik dilleri konuşan insanlar globalleşen dünyada birbirleriyle kültürel, ticari, hukuki, edebi anlamda tanışıp kaynaşabilmek için birbirlerinin dillerini anlamaya ve aktarmaya ihtiyaç duyarlar. Bu konuda tercüme (çeviri) devreye girer. Simultane Çeviri Sözlü ve yazılı tercüme olmak üzere iki ana gruba ayrılır. Tercüme yazılı yapılacağında işi yapan kişiye "tercüman", sözlü olduğunda "mütercim" ya da ”çevirmen” denir. Ancak günümüzde her iki gruba da yaygın olarak tercüman denmektedir.Simultane Çeviri Tercüme çalışmalarında dil, kaynak ve hedef dil olarak iki kısma ayrılır. Hedef dil aktarımın yapılacağı dildir. Örneğin, İngilizce'den Türkçe'ye tercüme yapılacağında hedef dil Türkçe, kaynak dil ise İngilizce'dir. Bu örnekte, yani hedef dilin Türkçe olduğu durumlarda, ana dili Türkçe olan bir kişinin tercümeyi yapması en uygun çözümdür. Çeviri farklı çeşitlerde yapılmaktadır. Bunlar yapılış biçimlerine göre yazılı ya da sözlü olarak iki gruba ayrılabilir. Sözlü çeviri kendi içerisinde ardıl ve simultane olarak iki ana başlıkta toplanabilir. Simultane çeviri aynı zamanda “eş zamanlı çeviri” olarak da adlandırılmaktadır.
Simultane çeviri yapılan konuşmaların konuşma anında çevrilmesidir. Çevirmen konuşmayı dinlerken aynı zamanda farklı dile çevirir. Farklı dili konuşan insanların katıldığı toplantı ve konferanslarda sıklıkla karşılaşılır. Çevirmenler, ses yalıtımlı ve en az iki kişinin rahat çalışabileceği, aydınlatma ve havalandırma sistemi olan kabinlerde çeviri yapar. Çevirinin bu modunda, çevirmen konuşmacının 1-2 saniye ardından gelir. Zihni yorduğu ve yoğun konsantrasyon gerektirdiği için, konferanslarda bir kabinde en az iki çevirmen çalışır. Her 20 dakikada bir bu çevirmenler konferansın da seyrine göre dönüşümlü olarak çeviri yapar. Simultane Çeviri modu medyada da sıklıkla kullanılır. Canlı yayınlarda, basın toplantılarında ve röportajların izleyiciye aktarılması için de simultane çeviri modundan yararlanılır. Günümüzde uluslararası katılımlı toplantı, konferans ve seminerlerde sıkça rastlanan bir çeviri türüdür. Ayrıca farklı ülkelerden gelen heyetler, iş toplantılarında ve ziyaretlerinde yine simultane çevirmenlere ihtiyaç duymaktadırlar. Gelişen uluslararası ilişkiler İngilizce’ nin yanı sıra Fransızca, İspanyolca, İtalyanca, Rusça, Arapça gibi dillerin de çok yoğun kullanılmasını gerektirmiştir. Bütün dillerin öğrenilmesi ve etkin olarak kullanılması kısa vadede mümkün olmayacağından, bu açığı simultane tercümanlar sayesinde kapatılmaktadır. Ülkemizde her dilde çeviri hizmeti veren şirketimiz bu konuda alanında yetkin çevirmenleri kadrosunda barındırmaktadır. Her türlü çeviri ihtiyacınıza cevap vermektedir. İletişiminiz için bizle iletişime geçin.
SEO by reknova.com